建設工程教育網(wǎng) > 政策法規 > 部門(mén)規章 > 正文
2008-07-04 08:23 建設工程教育網(wǎng)整理 【大 中 小】【打印】【我要糾錯】
建標[2008]123號
各省、自治區建設廳,直轄市建委及有關(guān)部門(mén),國務(wù)院各有關(guān)部門(mén),國家人防辦,各有關(guān)協(xié)會(huì ),各有關(guān)單位:
為適應工程建設標準化的發(fā)展,規范工程建設標準的翻譯出版工作,保證工程建設標準外文版質(zhì)量,根據《標準化法》、《標準化法實(shí)施條例》和《工程建設國家標準管理辦法》、《工程建設行業(yè)標準管理辦法》等有關(guān)規定,我部組織制定了《工程建設標準翻譯出版工作管理辦法》,現印發(fā)你們,請遵照執行。
中華人民共和國住房和城鄉建設部
二〇〇八年七月四日
工程建設標準翻譯出版工作管理辦法
第一章總則
第一條為適應經(jīng)濟全球化發(fā)展需要,加強國際貿易、經(jīng)濟、技術(shù)交流與合作,提升我國工程建設標準的國際化水平,規范工程建設標準翻譯出版工作,制定本辦法。
第二條本辦法適用于工程建設標準的翻譯及出版發(fā)行。
第三條工程建設標準翻譯出版工作,由國務(wù)院住房和城鄉建設主管部門(mén)統一管理。
第四條工程建設國家標準的翻譯出版工作,由住房和城鄉建設部標準定額司統一組織,中國工程建設標準化協(xié)會(huì )負責有關(guān)具體工作。工程建設行業(yè)標準、地方標準的翻譯出版工作,可由標準的批準部門(mén)委托中國工程建設標準化協(xié)會(huì )或其他有關(guān)單位組織開(kāi)展。
第五條工程建設標準的翻譯出版,應當根據工程建設標準化工作規劃和計劃,分期分批組織實(shí)施。
第六條工程建設標準翻譯出版工作的經(jīng)費,可以從財政補貼、科研經(jīng)費、企業(yè)資助、發(fā)行收入等渠道籌措解決。
第七條工程建設標準外文版應與中文版保持一致,出現異議時(shí),以中文版為準。
第二章管理機構、工作機構及職責
第八條住房和城鄉建設部標準定額司負責牽頭成立工程建設標準翻譯出版工作領(lǐng)導小組(以下簡(jiǎn)稱(chēng)領(lǐng)導小組)。
領(lǐng)導小組由有關(guān)的行業(yè)、地方工程建設標準化管理機構及有關(guān)單位的負責人組成。其工作職責是:組織制訂工程建設標準翻譯出版工作規劃;協(xié)調工作中的重大問(wèn)題和重要事項。
第九條領(lǐng)導小組下設工程建設標準翻譯出版工作辦公室(以下簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯出版辦公室)。翻譯出版辦公室設在中國工程建設標準化協(xié)會(huì )。
翻譯出版辦公室的工作職責是:負責翻譯出版的日常工作,包括項目計劃的匯總、編制和報批;組織計劃項目的實(shí)施;協(xié)調翻譯出版有關(guān)具體事宜;承辦領(lǐng)導小組交辦的其他事項。
各行業(yè)、地方工程建設標準化管理機構應明確具體人員作為翻譯出版辦公室的聯(lián)絡(luò )員,負責日常聯(lián)絡(luò )工作。
第十條根據翻譯年度計劃,組建相應的翻譯組、審核組。翻譯組的工作職責是,負責工程建設標準的翻譯工作。審核組的工作職責是,負責工程建設標準翻譯稿的審核工作。
第三章工程建設標準翻譯計劃
第十一條工程建設標準的翻譯計劃,應按照實(shí)際需要、配套完善、保證重點(diǎn)、分步實(shí)施的原則確定。
第十二條符合下列條件的工程建設標準優(yōu)先列入翻譯計劃:
。ㄒ唬┕こ探ㄔO強制性標準;
。ǘ﹪H貿易、經(jīng)濟、技術(shù)交流需要的重要標準;
。ㄈ┡c以上標準相配套的標準。
第十三條凡屬下列情況之一的工程建設標準不得列入翻譯計劃:
。ㄒ唬┪凑脚鷾实墓こ探ㄔO標準;
。ǘ┮褟U止的工程建設標準;
。ㄈ┪唇(jīng)備案的工程建設行業(yè)標準、地方標準;
。ㄋ模┢渌粦g的工程建設標準。
第十四條翻譯計劃的編制工作應當按下列程序進(jìn)行:
。ㄒ唬┓g出版辦公室在征求有關(guān)工程建設標準化管理機構和單位意見(jiàn)的基礎上編制翻譯計劃項目草案。
。ǘ╊I(lǐng)導小組對翻譯計劃項目草案進(jìn)行審查,由住房和城鄉建設部標準定額司批準。
。ㄈ└餍袠I(yè)、地方工程建設標準翻譯計劃由相應的管理機構批準并及時(shí)向翻譯出版辦公室通報。
第四章工程建設標準的翻譯
第十五條工程建設標準的翻譯必須忠于原文,并符合完整、準確、規范、統一的原則。
第十六條翻譯出版辦公室應根據工程建設標準翻譯計劃,落實(shí)翻譯單位和人員,組建翻譯組。翻譯組原則上應有該標準編制組的成員參加。
第十七條工程建設標準翻譯人員應具備以下條件:
。ㄒ唬┯斜徽J可的外語(yǔ)水平;
。ǘ┯歇毩⒌墓P譯能力及相關(guān)專(zhuān)業(yè)工作經(jīng)驗;
。ㄈ┦煜すこ探ㄔO標準的有關(guān)規定。
第十八條工程建設標準的翻譯,應由翻譯出版辦公室下達任務(wù)書(shū)。任務(wù)書(shū)應包括項目名稱(chēng)、主要工作內容、翻譯人員組成、進(jìn)度計劃和質(zhì)量要求等。
第十九條工程建設標準的翻譯應符合下列要求:
。ㄒ唬藴首g文應當完整。標準的前引部分、正文部分、補充部分均應全文翻譯,不得誤譯、缺譯、漏譯、跳譯。
。ǘ藴首g文應當準確,術(shù)語(yǔ)和符號應當統一,確保外文譯本內容與中文版本一致。
。ㄈ⿵娭菩詶l文譯文必須采用黑體字。
。ㄋ模⿲ξ覈赜、直譯較難的詞、句的翻譯,可加譯注。
。ㄎ澹┓稀豆こ探ㄔO標準英文版翻譯細則》的有關(guān)要求。
第二十條翻譯組完成翻譯工作后,應提交下列文件:
。ㄒ唬┓g稿2份及其電子文本1份;
。ǘ┓g人員名單。
第五章工程建設標準翻譯稿的審核
第二十一條翻譯出版辦公室組建審核組,落實(shí)審核人員。
第二十二條審核人員應具備以下條件:
。ㄒ唬┯斜徽J可的外語(yǔ)水平;
。ǘ┯歇毩⒌膶徍四芰跋嚓P(guān)專(zhuān)業(yè)工作經(jīng)驗;
。ㄈ┦煜すこ探ㄔO標準編寫(xiě)規定。
第二十三條工程建設標準翻譯稿的審核實(shí)行主審負責制。由多人組成的審核組,應明確一名主審。
第二十四條工程建設標準翻譯稿的審核,一般采取函審方式,必要時(shí)可召開(kāi)小型審核會(huì )議。
第二十五條工程建設標準翻譯審核任務(wù)書(shū)由翻譯出版辦公室下達。
第二十六條工程建設標準翻譯稿的審核內容包括:
。ㄒ唬┳g文是否完整;
。ǘ﹥热菔欠駵蚀_,術(shù)語(yǔ)和符號是否統一;
。ㄈ┱Z(yǔ)法和修辭是否正確,用語(yǔ)是否恰當;
。ㄋ模┳g注是否貼切;
。ㄎ澹┳g文格式、標點(diǎn)符號是否符合慣例。
第二十七條工程建設標準翻譯稿的審核工作應當符合下列要求:
。ㄒ唬藴试暮头g稿應對照審核。
。ǘ⿲抵、公式、圖表、計量單位、強制性條文應重點(diǎn)審核。
。ㄈ⿲徍诵薷囊庖(jiàn)應標記明顯,以示區別。
第二十八條審核工作完成后,審核組應向翻譯出版辦公室報送下列文件:
。ㄒ唬┯芍鲗徣藛T簽字的審核意見(jiàn)書(shū);
。ǘ⿴徍藰擞浀墓こ探ㄔO標準翻譯稿或帶審核修訂標注的電子文本。
第六章工程建設標準翻譯文本的報批
第二十九條翻譯組根據審核組的審核意見(jiàn),對翻譯稿修改完善后,形成最終翻譯文本。
第三十條工程建設標準翻譯文本經(jīng)翻譯小組組長(cháng)簽字后,連同其他報批文件報送翻譯出版辦公室。
第三十一條工程建設標準翻譯文本的報批文件應包括翻譯文本、工作報告、審核意見(jiàn)各一式兩份,以及電子文本一份。
第七章工程建設標準翻譯文本的批準公告
第三十二條工程建設標準翻譯文本由其中文版的批準部門(mén)批準公告。納入住房和城鄉建設部工程建設標準翻譯工作計劃的行業(yè)標準和地方標準,批準公告后報住房和城鄉建設部備案。
第三十三條工程建設標準翻譯文本批準后,其公告由批準部門(mén)在政府公報及指定媒體上公布。
第八章工程建設標準外文版的出版發(fā)行
第三十四條工程建設標準英文版的出版印刷應符合《工程建設標準英文版出版印刷規定》;其他語(yǔ)種可參照《工程建設標準英文版出版印刷規定》出版印刷。
第三十五條工程建設標準翻譯文本應當由中國工程建設標準化協(xié)會(huì )統一組織出版發(fā)行。由行業(yè)、地方工程建設標準化管理機構自行組織的翻譯文本,可由其相應的管理機構組織出版發(fā)行。
第三十六條工程建設標準外文版的出版應選擇標準批準部門(mén)指定的正式出版單位出版。
第三十七條工程建設標準外文版的版權歸該外文版標準的批準部門(mén)所有。
第三十八條未經(jīng)批準,任何單位和個(gè)人不得出版和發(fā)行工程建設標準外文版。
第九章工程建設標準外文版的修訂
第三十九條工程建設標準中文版修訂或局部修訂后,相應的工程建設標準外文版也應及時(shí)進(jìn)行修訂或局部修訂,并予以公告。
第四十條工程建設標準外文版的修訂或局部修訂,除應符合本辦法的有關(guān)規定外,尚應符合以下要求:
。ㄒ唬┕こ探ㄔO標準外文版修訂后,應及時(shí)出版發(fā)行。
。ǘ┕こ探ㄔO標準外文版局部修訂后,應在政府公報及指定媒體上公布修訂內容。該標準外文版再版時(shí),應將局部修訂內容及時(shí)納入并在封面或文本中予以標注。
第十章工程建設標準外文版的日常管理
第四十一條翻譯出版辦公室負責工程建設標準外文版的日常管理,履行下列職責:
。ㄒ唬┧鸭、匯總工程建設標準外文版的翻譯出版信息。
。ǘ└鶕形陌娴男抻喦闆r,及時(shí)組織相應標準外文版的修訂或局部修訂。
。ㄈ┨幚硗馕陌媸褂眠^(guò)程中遇到的有關(guān)問(wèn)題。
。ㄋ模┘皶r(shí)搜集、整理工程建設標準外文版使用過(guò)程中的意見(jiàn)和建議。
。ㄎ澹╅_(kāi)展與國外有關(guān)標準化機構標準文本的交流與合作。
。┴撠煿こ探ㄔO標準外文版樣書(shū)的管理。
第四十二條應當從工程建設標準外文版發(fā)行收入中提取適當比例,作為翻譯出版專(zhuān)項經(jīng)費,推動(dòng)工程建設標準翻譯出版工作持續開(kāi)展。
第十一章附則
第四十三條《工程建設標準英文版翻譯細則(試行)》、《工程建設標準英文版出版印刷規定》另行制定。
第四十四條本辦法由住房和城鄉建設部標準定額司負責解釋。
第四十五條本辦法自發(fā)布之日起實(shí)施。
1、凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:建設工程教育網(wǎng)”的所有作品,版權均屬建設工程教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權的,應在授權范圍內使用,且必須注明“來(lái)源:建設工程教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權等問(wèn)題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實(shí)確認后會(huì )盡快予以處理。
本網(wǎng)轉載之作品,并不意味著(zhù)認同該作品的觀(guān)點(diǎn)或真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉載使用,請與著(zhù)作權人聯(lián)系,并自負法律責任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿。